Last night, as I was sleeping,
I dreamt - marvelous error! -
that I had a beehive
here inside my heart.
And the golden bees
were making white combs
and sweet honey
from all my old failures.
(Antonio Machado, translated by Robert Bly)
Last night I had a dream—
a blessed illusion it was—
I dreamt of a hive at work
deep down in my heart.
Within were the golden bees
straining out the bitter past
to make sweet-tasting honey,
and white honeycomb.
(Antonio Machado, translated by Alan S. Trueblood)
Last night while sleeping
I dreamt, - blessed illusion!
that a beehive
within my heart;
and the golden bees
were making,
from my bitter disappointments,
white wax and sweet honey.
(Antonio Machado, translated by Chris Cavanagh)
Anoche cuando dormía
soñé, ¡bendita ilusión!,
que una colmena tenía
dentro de mi corazón;
y las doradas abejas
iban fabricando en él,
con las amarguras viejas
blanca cera y dulce miel.
The full text, in English and in Spanish, is here at Goodreads. Thanks to Joanna Hastings for taking note of it in a post to Facebook.